Keine exakte Übersetzung gefunden für التأهب لمواجهة الكوارث

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch التأهب لمواجهة الكوارث

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • e) Fortalecer la preparación para casos de desastre a fin de asegurar una respuesta eficaz a todo nivel.
    (هـ) دعم التأهب لمواجهة الكوارث من أجل التصدي لها بفعالية على جميع المستويات.
  • Se realizó una evaluación del grado de preparación para los desastres de los países del Océano Índico, con el apoyo de la secretaría del Commonwealth, con miras a dar forma a una estrategia regional dentro del Marco de Acción de Hyogo.
    وقد أجري، بدعم من أمانة الكومنولث، تقييم لحالة التأهب لمواجهة الكوارث في بلدان المحيط الهندي، وذلك بغية وضع استراتيجية إقليمية داخل نطاق إطار عمل هيوغو.
  • Insta a los Estados Miembros a que elaboren y actualicen sus planes de preparación para casos de desastre a todos los niveles y a que realicen periódicamente ejercicios de preparación para casos de desastre de acuerdo con la prioridad 5 del Marco de Acción de Hyogo, según proceda y teniendo en cuenta sus propias circunstancias y capacidades, y alienta a la comunidad internacional y a las entidades competentes de las Naciones Unidas a que, en el marco de sus respectivos mandatos, apoyen las actividades en la materia de los países que lo soliciten;
    يحث الدول الأعضاء على إعداد خطط للتأهب لمواجهة الكوارث على جميع المستويات وتحديثها وعلى إجراء، حسب الاقتضاء، تدريبات منتظمة على التأهب لمواجهة الكوارث وفقا للأولوية 5 من أولويات إطار عمل هيوجو، مع مراعاة ظروفها وقدراتها الخاصة، ويشجع المجتمع الدولي وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة كل في حدود ولايته، عند الطلب، إلى الجهود الوطنية في هذا المجال؛
  • La importancia de la preparación para las situaciones de desastre y la reducción de los riesgos se puso de manifiesto en el Programa de Acción Humanitaria de la 28ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, en diciembre de 2003.
    وأوضح أن أهمية التأهب لمواجهة الكوارث والحد من الأخطار، انعكس في جدول أعمال العمل الإنساني للمؤتمر الدولي الثامن والعشرين لجمعيتي الصليب الأحمر والهلال الأحمر في كانون الأول/ديسمبر 2003.
  • Las actividades se centraron en torno a una misión enviada a fines de octubre, que incluyó visitas a los lugares afectados, reuniones y un taller, y se complementará en 2006 con dos demostraciones del proceso APELL en el lugar.
    وتمحورت الأنشطة حول بعثة أوفدت في أواخر تشرين الأول/أكتوبر ضمت زيارات للمواقع واجتماعات وحلقة عمل وسوف تستكمل في عام 2006 بمشروعين للبيان العملي في الموقع لعملية التوعية والتأهب لمواجهة الكوارث على المستوى المحلي.
  • El CIOV propugna, frente a los gobiernos y los organismos internacionales, una participación intensa de las ONG en las actividades para favorecer derechos humanos, evitar los conflictos, prepararse para las catástrofes naturales y mejorar el apoyo humanitario a las poblaciones en apuros.
    ويدعو المجلس الدولي - في مواجهة الحكومات والوكالات الدولية-إلي أن يكون للمنظمات غير الحكومية دور قوي في الجهود المبذولة لضمان حقوق الإنسان، ومنع النزاعات، والتأهب لمواجهة الكوارث، وتحسين ردود الفعل الإنسانية إزاء السكان المنكوبين.
  • El desarrollo sostenible es por eso esencial para una mejor preparación para hacer frente a los desastres naturales.
    ولذا فإن التنمية المستدامة ضرورية من أجل التأهب بصورة أفضل لمواجهة الكوارث الطبيعية.
  • La preparación para los desastres, en particular cuando se producen en zonas urbanas densamente pobladas, la atenuación de sus efectos y la respuesta ante sus consecuencias, exigen la cooperación de múltiples protagonistas, que incluyen a las Naciones Unidas, la sociedad civil y las organizaciones internacionales, como la Federación, para que pueda hacerse realidad el objetivo común de crear comunidades resistentes, bien protegidas y bien organizadas.
    وأوضح أن التأهب لمواجهة الكوارث، لاسيما ما يحدث من ذلك في المناطق الحضرية الكثيفة السكان، لتخفيف تأثيرها والرد علي آثارها، يتطلبان التعاون من مجموعة كبيرة من العناصر الفاعلة، بما فيها الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، والمنظمات الدولية، مثل الاتحاد الدولي للصليب الأحمر، إذا أردنا تحقيق الهدف الجماعي وهو إيجاد مجتمعات محلية تتسم بالمرونة، والحماية الجيدة، والتنظيم الجيد.
  • El Sr. Alim (Bangladesh) dice que los países susceptibles a los desastres deben tener acceso a información oportuna e irrestricta de alerta temprana. En virtud de su Programa Amplio de Gestión de los Desastres, Bangladesh, un país susceptible a los desastres, ha adoptado una cultura de reducción del riesgo más amplia que abarca la preparación para los desastres, la alerta temprana, la reducción del riesgo, la prevención, la mitigación y el desarrollo.
    السيد أليم (بنغلاديش): قال إن البلدان المعرضة للكوارث لابد أن تحصل علي معلومات سريعة وغير محدودة للإنذار المبكر وأوضح ان بنغلاديش-وهي بلد معرض للكوارث-قد تبنت بموجب البرنامج الشامل لإدارة الكوارث، ثقافة أكثر شمولاً للحد من المخاطر تشتمل علي التأهب لمواجهة الكوارث، والإنذار المبكر، والحد من المخاطر، والوقاية منها، وتخفيف آثارها، وتحقيق التنمية.
  • Los recientes huracanes y tormentas en Asia, el Caribe y la zona meridional de los Estados Unidos, así como las terribles sequías en África, exigen un enfoque internacional más coordinado y racional de las cuestiones del cambio climático, la preparación para los desastres y la rehabilitación posterior a los desastres.
    وما حدث مؤخرا من عواصف وأعاصير مدمرة في آسيا ومنطقة البحر الكاريبي وجنوب الولايات المتحدة ومن جفاف خطير في أفريقيا يتطلب مقاربة أكثر تنسيقا وعقلانية على المستوى الدولي في ما يتعلق بمسائل تغير المناخ، والتأهب لمواجهة الكوارث، وإعادة التأهيل بعد حدوث الكوارث.